Sevilla, Spain

International Communication, Translation and Interpreting

Master's
Language: EnglishStudies in English
Subject area: journalism and information
Language: English
University website: www.upo.es
Communication
Communication (from Latin commūnicāre, meaning "to share") is the act of conveying intended meanings from one entity or group to another through the use of mutually understood signs and semiotic rules.
International
International mostly means something (a company, language, or organization) involving more than a single country. The term international as a word means involvement of, interaction between or encompassing more than one nation, or generally beyond national boundaries. For example, international law, which is applied by more than one country and usually everywhere on Earth, and international language which is a language spoken by residents of more than one country.
Translation
Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text. The English language draws a terminological distinction (not all languages do) between translating (a written text) and interpreting (oral or sign-language communication between users of different languages); under this distinction, translation can begin only after the appearance of writing within a language community.
Translation
Translations [into the German language], even the best ones, proceed from a mistaken premise. They want to turn Hindi, Greek, English into German instead of turning German into Hindi, Greek, English. ... The basic error of the translator is that he preserves the state in which his own language happens to be instead of allowing his language to be powerfully affected by the foreign tongue.
Rudolf Pannwitz, Die Krisis der europäischen Kultur (1917), as translated in Walter Benjamin, Selected Writings: Volume 1, 1913-1926 (1996), pp. 261-262.
Translation
Humour is the first of the gifts to perish in a foreign tongue.
Virginia Wolf, On Not Knowing Greek
Translation
You've often heard me say – perhaps too often – that poetry is what is lost in translation. It is also what is lost in interpretation. That little poem means just what it says and it says what it means, nothing less but nothing more.
Robert Frost, A Backward Look, by Louis Untermeyer (1964), p. 18.
Privacy Policy