Udine, Italy

Translation and Cultural Mediation

Traduzione e mediazione culturale

Master's
Language: ItalianStudies in Italian
Subject area: languages
University website: www.uniud.it
Mediation
Mediation is a dynamic, structured, interactive process where a neutral third party assists disputing parties in resolving conflict through the use of specialized communication and negotiation techniques. All participants in mediation are encouraged to actively participate in the process. Mediation is a "party-centered" process in that it is focused primarily upon the needs, rights, and interests of the parties. The mediator uses a wide variety of techniques to guide the process in a constructive direction and to help the parties find their optimal solution. A mediator is facilitative in that she/he manages the interaction between parties and facilitates open communication. Mediation is also evaluative in that the mediator analyzes issues and relevant norms ("reality-testing"), while refraining from providing prescriptive advice to the parties (e.g., "You should do... .").
Translation
Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text. The English language draws a terminological distinction (not all languages do) between translating (a written text) and interpreting (oral or sign-language communication between users of different languages); under this distinction, translation can begin only after the appearance of writing within a language community.
Translation
Translations [into the German language], even the best ones, proceed from a mistaken premise. They want to turn Hindi, Greek, English into German instead of turning German into Hindi, Greek, English. ... The basic error of the translator is that he preserves the state in which his own language happens to be instead of allowing his language to be powerfully affected by the foreign tongue.
Rudolf Pannwitz, Die Krisis der europäischen Kultur (1917), as translated in Walter Benjamin, Selected Writings: Volume 1, 1913-1926 (1996), pp. 261-262.
Translation
Humour is the first of the gifts to perish in a foreign tongue.
Virginia Wolf, On Not Knowing Greek
Translation
You've often heard me say – perhaps too often – that poetry is what is lost in translation. It is also what is lost in interpretation. That little poem means just what it says and it says what it means, nothing less but nothing more.
Robert Frost, A Backward Look, by Louis Untermeyer (1964), p. 18.
Privacy Policy